Анненский Иннокентий Фёдорович
1855 - 1909

Анненский Иннокентий Фёдорович

Инноке́нтий Фёдорович А́нненский (20 августа [1 сентября] 1855[2][4] или 1 сентября 1855[5][4], Омск, Западно-Сибирское генерал-губернаторство[2] — 30 ноября [13 декабря] 1909[2][4] или 13 декабря 1909[5][4], Санкт-Петербург[2]) — русский поэт, драматург и переводчик, критик. Исследователь литературы и языка, директор мужской Царскосельской гимназии.

287

Стихотворений

54

Лет жизни

Стихотворения

Трилистник тоски

1. Тоска отшумевшей грозы Сердце ль не томилося

Мухи как мысли

Памяти Апухтина Я устал от бессонниц и снов,

Любовь к прошлому

Сыну Ты любишь прошлое, и я его люблю,

Кэк-уок на цимбалах

Молоточков лапки цепки, Да гвоздочков шапки крепки,

Трилистник лунный

1. Зимнее небо Талый снег налетал и слетал,

Ванька-ключник в тюрьме

Крутясь-мутясь да сбилися ЖелтЫ пески с волной,

Бессонница ребенка

От душной копоти земли Погасла точка огневая,

Еврипид. Андромаха (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Андромаха, вдова Гектора, пленница Молосс, сын Андромахи от

Зимний романс

Застыла тревожная ртуть, И ветер ночами несносен…

К портрету. Тоска глядеть, как сходит глянец с благ

Тоска глядеть, как сходит глянец с благ, И знать, что всё ж вконец не опротивят,

Надписи на книге «Тихие песни»

К. Д. Бальмонту Тому, кто зиждет архитрав

Парки

Сонет Я ночи знал. Мечта и труд

Песни с декорацией. Без конца и без начала

(Колыбельная) Изба. Тараканы. Ночь. Керосинка чадит. Баба над зыбкой борется

Желанье жить

Колокольчика ль гулкие пени, Дымной тучи ль далекие сны…

Две любви

Есть любовь, похожая на дым; Если тесно ей — она одурманит,

Сюлли Прюдом. Агония

Над гаснущим в томительном бреду Не надо слов — их гул нестроен;

Трилистник ледяной

1. Ледяная тюрьма Пятно жерла стеною огибая,

Вильгельм Мюллер. Шарманщик

В дальнем закоулке Дед стоит седой

Ель моя, елинка

Вот она — долинка, Глуше нет угла,—

Мелодия для арфы

Мечту моей тоскующей любви Твои глаза с моими делят немо…

Там

Ровно в полночь гонг унылый Свел их тени в черной зале,

Завещание

Вале Хмара-Барщевскому Где б ты ни стал на корабле,

Анри де Ренье. Прогулка

Заветный час настал. Простимся и иди! Пробудь в молчании, одна с своею думой,

В открытые окна

Бывает час в преддверьи сна, Когда беседа умолкает,

Мой стих

Недоспелым поле сжато; И холодный сумрак тих…

Леконт де Лиль. Над умершим поэтом

О ты, чей светлый взор на крыльях горней рати Цветов неведомых за радугой искал

На закате

Посв. Н. П. Бегичевой Покуда душный день томится, догорая,

Первый фортепьянный сонет

Есть книга чудная, где с каждою страницей Галлюцинации таинственно свиты:

Леконт де Лиль. Негибнущий аромат

Если на розу полей Солнце Лагора сияло,

Сюлли Прюдом. С подругой бледною разлуки

С подругой бледною разлуки Остановить мы не могли:

Но для меня свершился выдел

Но для меня свершился выдел, И вот каким его я видел:

Миг

Столько хочется сказать, Столько б сердце услыхало,

Decrescendo (ослабевая)

(музыкальный термин, означающий постепенное убывание звучности.) Из тучи с тучей в безумном споре

Pace

Меж золоченых бань и обелисков славы Есть дева белая, а вкруг густые травы.

Еврипид. Троянки (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Посейдон (II) Кассандра (III)

Третий мучительный сонет

Нет, им не суждены краса и просветленье; Я повторяю их на память в полусне,

Забвение

Нерасцепленные звенья, Неосиленная тень,-

Прерывистые строки

Этого быть не может, Это — подлог…

Ветер

Люблю его, когда, сердит, Он поле ржи задернет флёром

Сверкание

Если любишь — гори! Забываешь — забудь!

Мысли-иглы стихотворения в прозе

Je suis le roi d’une tenebreuse vallee.

Леконт де Лиль. Смерть Сигурда

Сигурда больше нет, Сигурда покрывает От ног до головы из шерсти тяжкий плат,

С балкона

Полюбила солнце апреля Молодая и нежная ива.

Из Бальмонта

Крадущий у крадущего не подлежит осуждению.

Анри де Ренье. Грозою полдень был тяжелый напоен

Грозою полдень был тяжелый напоен, И сад в его уборе брачном

Еврипид. Орест (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Электра (II) Тиндар (II)

Когда, влача с тобой банальный разговор

Когда, влача с тобой банальный разговор Иль на прощание твою сжимая руку,

Морис Роллина. Безмолвие

(тринадцать строк) Безмолвие — это душа вещей,

Стансы ночи

О. П. Хмара-Барщевской Меж теней погасли солнца пятна

Листы

На белом небе всё тусклей Златится горняя лампада,

Еврипид. Геракл (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Амфитрион (III) Лисса (II)

Леконт де Лиль. Майя

О Майя, о поток химер неуловимых, Из сердца мечешь ты фонтан живых чудес!

Дети

Вы за мною? Я готов. Нагрешили, так ответим.

Одуванчики

Захлопоталась девочка В зеленом кушаке,

Трилистник толпы

1. Прелюдия Я жизни не боюсь. Своим бодрящим шумом

Свечка гаснет

В темном пламени свечи Зароившись как живые,

Стальная цикада

Я знал, что она вернется И будет со мной — Тоска.

Еврипид. Вакханки (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Дионис (II) Слуга (III)

Тристан Корбьер. Два Парижа

1 НОЧЬЮ Ты — море плоское в тот час, когда отбой

Сюлли Прюдом. Посвящение

Когда стихи тебе я отдаю, Их больше бы уж сердце не узнало,

Среди миров

Среди миров, в мерцании светил Одной Звезды я повторяю имя…

Ноябрь

Сонет Как тускло пурпурное пламя,

Сюлли Прюдом. Когда б я богом стал

Когда б я Богом стал, земля Эдемом стала б, И из лучистых глаз, сияя, как кристалл,

Трилистник шуточный

1. Перебой ритма Сонет

Сон и нет

Нагорев и трепеща, Сон навеяла свеча…

Не могу понять, не знаю

Не могу понять, не знаю… Это сон или Верлен?..

Трилистник осенний

1. Ты опять со мной Ты опять со мной, подруга осень,

В. В. Уманову-Каплуновскому в альбом автографов

Как в автобусе, В альбоме этом

Параллели

Под грозные речи небес Рыдают косматые волны,

К портрету Анненского работы Курбатова

Мундирный фрак и лавр артиста Внести хотел он в свой девиз,

Бессонные ночи

Какой кошмар! Всё та же повесть… И кто, злодей, ее снизал?

Морис Роллина. Библиотека

Я приходил туда, как в заповедный лес: Тринадцать старых ламп, железных и овальных,

Леконт де Лиль. Дочь Эмира

Умолк в тумане золотистом Кудрявый сад, и птичьим свистом

Желание

Когда к ночи усталой рукой Допашу я свою полосу,

Ненужные строфы

Сонет Нет, не жемчужины, рожденные страданьем,

Трое

Ее факел был огнен и ал, Он был талый и сумрачный снег:

Еврипид. Киклоп драма сатиров (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Силен (III) Киклоп (I)

Трилистник соблазна

1 Маки Веселый день горит… Среди сомлевших трав

Л. И. Микулич. Там на портретах строги лица

Там на портретах строги лица, И тонок там туман седой,

Рабочая корзинкаа

У раздумий беззвучны слова, Как искать их люблю в тишине я!

Тоска припоминания

Мне всегда открывается та же Залитая чернилом страница.

Сирень на камне

Клубятся тучи сизоцветно. Мой путь далек, мой путь уныл.

Трилистник замирания

1. Я люблю Я люблю замирание эха

Второй фортепьянный сонет

Над ризой белою, как уголь волоса, Рядами стройными невольницы плясали,

Свечку внесли

Не мерещится ль вам иногда, Когда сумерки ходят по дому,

Двойник

Не я, и не он, и не ты, И то же, что я, и не то же:

За оградой

Глубоко ограда врыта, Тяжкой медью блещет дверь…

Дочь иаира

Слабы травы, белы плиты, И звонит победно медь:

Дремотность

В гроздьях розово-лиловых Безуханная сирень

Молот и искры

Молот жизни, на плечах мне камни дробя, Так мучительно груб и тяжел,

Чёрный силуэт, сонет

Пока в тоске растущего испуга Томиться нам, живя, еще дано,

Леконт де Лиль. О ты, которая на миг мне воротила

О ты, которая на миг мне воротила Цветы весенние, благословенна будь.

Тоска сада

Зябко пушились листы, Сад так тоскливо шумел.

Август

Еще горят лучи под сводами дорог, Но там, между ветвей, все глуше и немее:

Скучно мне сидеть в мурье

Скучно мне сидеть в мурье, И, как конь голодный к сену,

Франсис Жамм. Когда для всех меня не станет меж живыми

Когда для всех меня не станет меж живыми, С глазами, как жуки на солнце, голубыми,

Леконт де Лиль. Пускай избитый зверь, влачася на цепочке

Пускай избитый зверь, влачася на цепочке, Покорно топчет ваш презренный макадам,

Сила господняя с нами

— Сила господняя с нами, Снами измучен я, снами…

Зимнее небо

Талый снег налетал и слетал, Разгораясь, румянились щеки,

Еврипид. Электра (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА в порядке их появления на сцену

CANZONE (песня)

Если б вдруг ожила небылица, На окно я поставлю свечу,

Трилистник призрачный

1. Nox vitae Отрадна тень, пока крушин

Фамира-кифарэд. Вакхическая драма

MCMVI Dis manibusque sacrum {*}

В вагоне

Довольно дел, довольно слов, Побудем молча, без улыбок,

В дороге

Перестал холодный дождь, Сизый пар по небу вьется,

Октябрьский миф

Мне тоскливо. Мне невмочь. Я шаги слепого слышу:

На северном берегу

Бледнеет даль. Уж вот он — день разлуки, Я звал его, а сердцу всё грустней…

Еврипид. Ипполит (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Афродита (II) Кормилица (III)

На воде

То луга ли, скажи, облака ли, вода ль Околдована желтой луною:

Тоска белого камня

Камни млеют в истоме, Люди залиты светом,

Перед закатом

Гаснет небо голубое, На губах застыло слово;

Царь Иксион. Трагедия в 5 действиях с музыкальными антрактами

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ «Сын Флегии Иксион (царь Гиртона, в Фессалии), женившись на дочери (царя) Деионея Дне, обещал, что отдаст за нее (отцу) богатые дары; но когда Деионей прибыл к нему за этими дарами, то Иксион приказал сделать яму и, затаив там огонь, заложил ее тонкими досками и пеплом. Деионей упал в яму и погиб, а на Иксиона в наказание напала Лисса (богиня безумия), и никто не хотел очистить его ни из богов, ни из людей, потому что он первый убил человека своей филы. Иксиона пожалел Зевс и очистил его, но Иксион влюбился в Геру. Тогда Зевс сделал для ложа Иксиона облачное подобие Геры, а позже, устроив «колесо о четырех спицах», привязал к нему Иксиона, и тем покарал». Вот как рассказывается в одной из схолий к «Аргонавтам» Аполлония Родосского (ум. 186 г. до Р. X.) {Arg. 3, 62, Schol. cf. W. H. Roscher. Ausf. Lexic. d. gr. u. rom. Mythol., s. v. Ixion. Расшифровку сокращенных условных обозначений (авторских) вместе с переводом цитат и необходимыми пояснениями к ним — см. в примечаниях.} миф об Иксионе, послуживший автору помещаемой ниже пьесы сюжетом для его «драматической сказки». Миф об Иксионе, как рассказ, не восходит особенно далеко в древность: это был первоначально местный фессалийский миф, и он отлился в определенную форму позже Гомера и даже Гесиода. Сравнительно позднее происхождение мифа явствует хотя бы из того обстоятельства, что между вариантами его нет почти никаких противоречий. Для древнего мифа Иксион был одним из прототипов нечестия и вероломства, тем не менее благодаря необычности и особой дерзости его преступлений, все три великих греческих трагика V века сделали его предметом своих трагедий, и Аристотель (Poet, с 18) говорит о патетичности самого сюжета. Фантазия древнего грека помимо моральной стороны мифа, несомненно, поражалась и представлением о необычной пытке Иксиона. На одной Куманской расписной вазе, находящейся в Берлине (N 3023; cf. W. H. Roscher, Ausf. Lex. s. v. Ixion; Baumeister Denkmaler d. Id. Alt. s. v.), распяленный Иксион привязан змеями к спицам огненного колеса, которое представлено колеблющимся в воздухе (это символизируется двумя крылатыми женскими фигурами, его поддерживающими). Около колеса изображен с одной стороны Гермес в островерхом шлеме, с другой — Гефест с клещами, а снизу Эринния с горящим факелом.

Два паруса лодки одной

Нависнет ли пламенный зной Иль, пенясь, расходятся волны,

У гроба

В квартире прибрано. Белеют зеркала. Как конь попоною, одет рояль забытый:

Еще лилии. Когда под черными крылами

Когда под черными крылами Склонюсь усталой головой

Лира часов

Часы не свершили урока, А маятник точно уснул,

Ноша жизни светла и легка мне

Le silence est l’ame des choses. Rollinat

Погребение проклятого поэта

Если тело твое христиане, Сострадая, земле предадут,

Декорация

Это — лунная ночь невозможного сна, Так уныла, желта и больна

Девиз Таинственной похож

Девиз Таинственной похож На опрокинутое 8:

Контрафакции

Весна В жидкой заросли парка береза жила,

Под новой крышей

Сквозь листву просвет оконный Синью жгучею залит,

Andante (стихотворения в прозе)

Июльский день прошел капризно, ветреный и облачный: то и дело, из тучи ли, или с деревьев, срываясь, разлетались щекочущие брызги, и редко-редко небо пронизывало их стальными лучами. Других у него и не было, и только листва все косматилась, взметая матовую изнанку своей гущи. Слава богу, это прожито. Уже давно вечер. Там, наверху, не осталось ни облачка, ни полоски, ни точки даже… Теперь оттуда, чистое и пустынное, смотрит на нас небо, и взгляд на него белесоватый, как у слепого. Я не вижу дороги, но, наверное, она черная и мягкая: рессоры подрагивают, копыта слабо-слабо звенят и хлюпают. Туман ползет и стелется отовсюду, но тонкий и еще не похолодевший. Дорога пошла молoжами. Кусты то обступают нас так тесно, что черные рипиды их оставляют влажный след на наших холодных лицах, то, наоборот, разбегутся… и минутами мне кажется, что это уже не кусты, а те воздушные пятна, которые днем бродили по небу; только теперь, перемежаясь с туманом, они тревожат сердце каким-то смутным не то упреком, не то воспоминанием… И странно, — как сближает нас со всем тем, что _не — мы_, эта туманная ночь, и как в то же время чуждо друг другу звучат наши голоса, уходя каждый за своей душою в жуткую зыбкость ночи…

Под зеленым абажуром

Короли, и валеты, и тройки! Вы так ласково тешите ум:

Когда б не смерть, а забытье

Когда б не смерть, а забытье, Чтоб ни движения, ни звука…

Поэту

В раздельной четкости лучей И в чадной слитности видений

Еврипид. Елена (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Елена, спартанская царица (I) Слуга Менелая (III)

Трилистник победный

1. В волшебную призму Хрусталь мой волшебен трикраты:

У св. Стефана

Обряд похоронный там шел, Там свечи пылали и плыли,

Ни яркий май, ни лира Фруга

Ни яркий май, ни лира Фруга, Любви послушная игла

Трилистник проклятия

1. Ямбы О, как я чувствую накопленное бремя

Морис Роллина. Приятель

Одетый в черное, он бледен был лицом, И речи, как дрова, меж губ его трещали,

Зимний сон

Вот газеты свежий нумер, Объявленье в черной раме:

Старая усадьба

Сердце дома. Сердце радо. А чему? Тени дома? Тени сада? Не пойму.

Последние сирени

Заглох и замер сад. На сердце всё мутней От живости обид и горечи ошибок…

Ego (я)

Я — слабый сын больного поколенья И не пойду искать альпийских роз,

Полюбив тебя

Сонет Творящий дух и жизни случай

Вербная неделя

В желтый сумрак мертвого апреля, Попрощавшись с звездною пустыней,

Мифотворцу — на башню

(Два мифотворения) 1

Еврипид. Алькеста (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Аполлон Адмет

Сентябрь

Раззолочённые, но чахлые сады С соблазном пурпура на медленных недугах,

Сюлли Прюдом. Un bonhomme (честный малый)

Когда-то человек и хил, и кроток жил, Пока гранению им стекла подвергались,

Январская сказка

Светилась колдуньина маска, Постукивал мерно костыль…

Падение лилий

Уж черной Ночи бледный День Свой факел отдал, улетая:

Трилистник балаганный

1. Серебряный полдень Серебряным блеском туман

Невозможно

Есть слова — их дыхание, что цвет, Так же нежно и бело-тревожно,

Трилистник кошмарный

1. Кошмары «Вы ждете? Вы в волненьи? Это бред.

Братские могилы

Волны тяжки и свинцовы, Кажет темным белый камень,

Второй мучительный сонет

Не мастер Тира иль Багдата, Лишь девы нежные персты

К портрету А. А. Блока

Под беломраморным обличьем андрогина Он стал бы радостью, но чьих-то давних грез.

Я думал, что сердце из камня

Я думал, что сердце из камня, Что пусто оно и мертво:

Утро

Эта ночь бесконечна была, Я не смел, я боялся уснуть:

Е.М. Мухиной и от песни, что сердце лелеет

И от песни, что сердце лелеет, Зной печали слезой освежая,

Моя душа (стихотворения в прозе)

Нет, я не хочу внушать вам сострадания. Пусть лучше буду я

Киевские пещеры

Тают зеленые свечи, Тускло мерцает кадило,

Еврипид. Гекуба (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Тень Полидора, младшего сына Одиссей, царь Итаки (III)

Бабочка газа

Скажите, что сталось со мной? Что сердце так жарко забилось?

Леконт де Лиль. Из стихотворения «Призраки»

1 С душой печальною три тени неразлучны,

Другому

Я полюбил безумный твой порыв, Но быть тобой и мной нельзя же сразу,

Сонет

Когда весь день свои костры Июль палит над рожью спелой,

Падает снег

Падает снег, Мутный и белый и долгий,

Милая

«Милая, милая, где ж ты была Ночью, в такую метелицу?»

Еврипид. Ифигения в Тавриде («Ифигения-жрица») (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Ифигения (I) Пастух (III)

Три слова

_Явиться_ ль гостем на пиру, Иль чтобы ждать, когда умру

Рождение и смерть поэта (кантата)

Б а я н Над Москвою старой златоглавою

Печальная страна

Печален из меди Наш символ венчальный,

Леконт де Лиль. Явление божества

Над светлым озером Норвегии своей Она идет, мечту задумчиво лелея,

Который?

Когда на бессонное ложе Рассыплются бреда цветы,

Далеко, далеко

Когда умирает для уха Железа мучительный гром,

Опять в дороге

Когда высоко под дугою Звенело солнце для меня,

Сестре

А. Н. Анненской Вечер. Зеленая детская

Тоска кануна

О, тусклость мертвого заката, Неслышной жизни маета,

Гармония

В тумане волн и брызги серебра, И стертые эмалевые краски…

Трилистник вагонный

1. Тоска вокзала О, канун вечных будней,

Трилистник бумажный

1. Спутнице Как чисто гаснут небеса,

Леконт де Лиль. Над синим мраком ночи длинной

Над синим мраком ночи длинной Не властны горние огни,

Песни с декорацией. Гармонные вздохи

Фруктовник. Догорающий костер среди туманной ночи под осень. Усохшая яблоня. Оборванец на деревяшке перебирает лады старой гармоники. В шалаше на соломе разложены яблоки. Под яблонькой, под вишнею

Сюлли Прюдом. Сомнение

Белеет Истина на черном дне провала. Зажмурьтесь, робкие, а вы, слепые, прочь!

Миражи

То полудня пламень синий, То рассвета пламень алый,

Смычок и струны

Какой тяжелый, темный бред! Как эти выси мутно-лунны!

Небо звездами в тумане

Небо звездами в тумане не расцветится, Робкий вечер их сегодня не зажег…

На полотне

Платки измятые у глаз и губ храня, Вдова с сиротами в потемках затаилась.

Конец осенней сказки

Неустанно ночи длинной Сказка черная лилась,

Фредерик Мистраль. Магали из поэмы «Mireio»

Юноша Магали, моя отрада,

Электрический свет в аллее

О, не зови меня, не мучь! Скользя бесцельно, утомленно,

Только мыслей и слов

Только мыслей и слов Постигая красу, —

Сюлли Прюдом. Тени

Остановлюсь — лежит, иду — и тень идет, Так странно двигаясь, так мягко выступая;

То и Это

Ночь не тает. Ночь как камень. Плача, тает только лед,

Струя резеды в темном вагоне

Dors, dors, mon enfant! Не буди его в тусклую рань,

Еврипид. Ифигения в Авлиде («Ифигения-жертва») (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Агамемнон (III) Ифигения (I)

Вакхилид. Хоровая лирика (перевод)

ВАКХИЛИД (Около 500-450 гг. до н. з.)

Трилистник сумеречный

1. Сиреневая мгла Наша улица снегами залегла,

Тоска медленных капель

О, капли в ночной тишине, Дремотного духа трещотка,

Еврипид. Медея (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Кормилица (II) Ясон, царь фессалийский (II)

Старая шарманка

Небо нас совсем свело с ума: То огнем, то снегом нас слепило,

Леконт де Лиль. Огненная жертва

С тех пор, как истины прияли люди свет, Свершилось 1618 лет.

Еврипид. Гераклиды (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Иолай, племянник Геракла (1) Слуга Гилла, старшего сына Геракла (III)

Лаодамия (лирическая трагедия в 4 действиях с музыкальными антрактами)

Dum careo veris, gaudia falsa juvant. Ovidius. {*}

К портрету Достоевского

В нем Совесть сделалась пророком и поэтом, И Карамазовы и бесы жили в нем, —

Солнечный сонет

Под стоны тяжкие метели Я думал — ночи нет конца:

Надпись на «Сочинениях» А. Н. Островского

А. А. Мухину Не самодуров и не тлю

На пороге

Тринадцать строк Дыханье дав моим устам,

Сюлли Прюдом. У звезд я спрашивал в ночи

У звезд я спрашивал в ночи: «Иль счастья нет и в жизни звездной?»

Из окна

За картой карта пали биты, И сочтены ее часы,

Петербург

Желтый пар петербургской зимы, Желтый снег, облипающий плиты…

Гете

Над высью горной Тишь.

Осень

Не било четырех… Но бледное светило Едва лишь купола над нами золотило,

Стефан Малларме. Дар поэмы

О, не кляни ее за то, что Идумеи На ней клеймом горит таинственная ночь!

Кулачишка

Цвести средь немолчного ада То грузных, то гулких шагов,

С четырех сторон чаши

Нежным баловнем мамаши То большиться, то шалить…

Ямбы

О, как я чувствую накопленное бремя Отравленных ночей и грязно-бледных дней!

Тоска возврата

Уже лазурь златить устала Цветные вырезки стекла,

Villa Nazionale (Смычка заслушавшись, тоскливо)

Смычка заслушавшись, тоскливо Волна горит, а луч померк,-

Тоска синевы

Что ни день, теплей и краше Осенен простор эфирный

Месяц

Sunt mihi bis septem… Кто сильнее меня — их и сватай…

Ты опять со мной подруга осень

Ты опять со мной, подруга осень, Но сквозь сеть нагих твоих ветвей

Закатный звон в поле

В блестках туманится лес, В тенях меняются лица,

Леконт де Лиль. Последнее воспоминание

Глаза открыты и не видят… Я — мертвец… Я жил… Теперь я только падаю… Паденье,

Он и я

Давно меж листьев налились Истомой розовой тюльпаны,

К моему портрету

Игра природы в нем видна, Язык трибуна с сердцем лани,

Надпись на «Книге отражений»

Н. С. Гумилеву Меж нами сумрак жизни длинной,

Трилистник дождевой

1. Дождик Вот сизый чехол и распорот,-

Нервы

(Пластинка для граммофона) Как эта улица пыльна, раскалена!

Призраки

И бродят тени, и молят тени: «Пусти, пусти!»

Сумрачные слова

За ветхой сторою мы рано затаились, И полночь нас мечтой немножко подразнила,

Пусть для ваших открытых сердец

До сих пор это — светлая фея С упоительной лирой Орфея,

Майская гроза

Среди полуденной истомы Покрылась ватой бирюза…

Будильник

Обручена рассвету Печаль ее рулад…

С кровати

(Моей garde-malade) Сиделке (фр.).

Когда сны изменили

Для чего, когда сны изменили, Так полны обольщений слова?

Еврипид. Умоляющие (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Эфра, мать Тесея (III) Вестник (III)

Сиреневая мгла

Наша улица снегами залегла, По снегам бежит сиреневая мгла.

Поэзия (Над высью)

Над высью пламенной Синая Любить туман Ее лучей,

Нет, мне не жаль цветка, когда его сорвали

Нет, мне не жаль цветка, когда его сорвали, Чтоб он завял в моем сверкающем бокале.

Что счастье

Что счастье? Чад безумной речи? Одна минута на пути,

Еврипид. Ион (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Гермес (III) Старик — дядька Креусы (III)

Идеал

Тупые звуки вспышек газа Над мертвой яркостью голов,

Моя тоска М. А. Кузмину

Пусть травы сменятся над капищем волненья И восковой в гробу забудется рука,

Старые эстонки

Из стихов кошмарной совести Если ночи тюремны и глухи,

Чёрное море

Простимся, море… В путь пора. И ты не то уж: всё короче

Морис Роллина. Богема

Сонет Последний мой приют — сей пошлый макадам,

Шарль Кро. Три стихотворения

1. Сушёная селёдка Видали ль вы белую стену — пустую, пустую, пустую?

Колокольчики

Глухая дорога. Колокольчик в зимнюю ночь рассказывает путнику

Хризантема

Облака плывут так низко, Но в тумане всё нежней

Трактир жизни

Вкруг белеющей Психеи Те же фикусы торчат,

Тоска мимолетности

Бесследно канул день. Желтея, на балкон Глядит туманный диск луны, еще бестенной,

Трилистник траурный

1. Перед панихидой Сонет

Стефан Малларме. Гробница Эдгара Поэ

Лишь в смерти ставший тем, чем был он изначала, Грозя, заносит он сверкающую сталь

Лунная ночь в исходе зимы

Мы на полустанке, Мы забыты ночью,

Из участковых монологов

ПЕро нашло мозоль… К покою нет возврата: ТРУдись, как А-малю, ломая А-кростих,

Май

Так нежно небо зацвело, А майский день уж тихо тает,

Еврипид. Финикиянки (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Иокаста (I) Креонт (II)

Тоска миража

Погасла последняя краска, Как шепот в полночной мольбе…

Тоска

По бледно-розовым овалам, Туманом утра облиты,

Трилистник в парке

1. Я на дне Я на дне, я печальный обломок,

Просвет

Ни зноя, ни гама, ни плеска, Но роща свежа и темна,

Человек

Я завожусь на тридцать лет, Чтоб жить, мучительно дробя

Трилистник из старой тетради

1. Тоска маятника Неразгаданным надрывом

Орианда

Ни белой дерзостью палат на высотах С орлами яркими в узорных воротах,

Минута

Узорные ткани так зыбки, Горячая пыль так бела,-

Зимние лилии

Зимней ночи путь так долог, Зимней ночью мне не спится:

Маки

Веселый день горит… Среди сомлевших трав Все маки пятнами — как жадное бессилье,

Notturno (ночное)

(Другу моему С. К. Буличу) Темную выбери ночь и в поле, безлюдном и голом,

Аметисты

Когда, сжигая синеву, Багряный день растет неистов,

Гораций

(ОД. II, Когда б измена красу губила,

В море любви

Моя душа оазис голубой. Бальмонт

Еврипид. Рес (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Хор — троянская стража Одиссей |

Дымные тучи

Солнца в высях нету. Дымно там и бледно,

Весенний романс

Еще не царствует река, Но синий лед она уж топит;

В небе ли меркнет звезда

В небе ли меркнет звезда, Пытка ль земная все длится;

Осенняя эмаль

Сад туманен. Сад мой донят Белым холодом низин.

Осенний романс

Гляжу на тебя равнодушно, А в сердце тоски не уйму…

Трилистник одиночества

1. Лишь тому, чей покой таим Лишь тому, чей покой таим,

Трилистник сентиментальный

1 Одуванчики Захлопоталась девочка

Трилистник обреченности

1. Будильник Обручена рассвету

Трилистник весенний

1. Черная весна (Тает)

В ароматном краю в этот день голубой

В ароматном краю в этот день голубой Песня близко: и дразнит, и вьется;

Бронзовый поэт

На синем куполе белеют облака, И четко ввысь ушли кудрявые вершины,

Я люблю

Я люблю замирание эха После бешеной тройки в лесу,

Сюлли Прюдом. Идеал

Призрачна высь. Своим доспехом медным Средь ярких звезд и ласковых планет

Еще один

И пылок был, и грозен День, И в знамя верил голубое,

Дымы

В белом поле был пепельный бал, Тени были там нежно-желанны,

Если больше не плачешь, то слезы сотри

Если больше не плачешь, то слезы сотри: Зажигаясь, бегут по столбам фонари,

Из поэмы «Mater dolorosa» (мать скорбящая)

Как я любил от городского шума Укрыться в сад, и шелесту берез

Снег

Полюбил бы я зиму, Да обуза тяжка…

Тринадцать строк

Я хотел бы любить облака На заре… Но мне горек их дым:

Сизый закат

Близился сизый закат. Воздух был нежен и хмелен,