Анненский Иннокентий Фёдорович
1855 - 1909

Анненский Иннокентий Фёдорович

Инноке́нтий Фёдорович А́нненский (20 августа [1 сентября] 1855[2][4] или 1 сентября 1855[5][4], Омск, Западно-Сибирское генерал-губернаторство[2] — 30 ноября [13 декабря] 1909[2][4] или 13 декабря 1909[5][4], Санкт-Петербург[2]) — русский поэт, драматург и переводчик, критик. Исследователь литературы и языка, директор мужской Царскосельской гимназии.

287

Стихотворений

54

Лет жизни

Стихотворения

Сюлли Прюдом. Тени

Остановлюсь — лежит, иду — и тень идет, Так странно двигаясь, так мягко выступая;

Зимние лилии

Зимней ночи путь так долог, Зимней ночью мне не спится:

Старая усадьба

Сердце дома. Сердце радо. А чему? Тени дома? Тени сада? Не пойму.

Песни с декорацией. Гармонные вздохи

Фруктовник. Догорающий костер среди туманной ночи под осень. Усохшая яблоня. Оборванец на деревяшке перебирает лады старой гармоники. В шалаше на соломе разложены яблоки. Под яблонькой, под вишнею

Кулачишка

Цвести средь немолчного ада То грузных, то гулких шагов,

Старая шарманка

Небо нас совсем свело с ума: То огнем, то снегом нас слепило,

Сизый закат

Близился сизый закат. Воздух был нежен и хмелен,

Мифотворцу — на башню

(Два мифотворения) 1

Леконт де Лиль. Над синим мраком ночи длинной

Над синим мраком ночи длинной Не властны горние огни,

Нет, мне не жаль цветка, когда его сорвали

Нет, мне не жаль цветка, когда его сорвали, Чтоб он завял в моем сверкающем бокале.

Сюлли Прюдом. Когда б я богом стал

Когда б я Богом стал, земля Эдемом стала б, И из лучистых глаз, сияя, как кристалл,

Второй фортепьянный сонет

Над ризой белою, как уголь волоса, Рядами стройными невольницы плясали,

Сюлли Прюдом. У звезд я спрашивал в ночи

У звезд я спрашивал в ночи: «Иль счастья нет и в жизни звездной?»

Пусть для ваших открытых сердец

До сих пор это — светлая фея С упоительной лирой Орфея,

Скучно мне сидеть в мурье

Скучно мне сидеть в мурье, И, как конь голодный к сену,

Лира часов

Часы не свершили урока, А маятник точно уснул,

Весенний романс

Еще не царствует река, Но синий лед она уж топит;

Notturno (ночное)

(Другу моему С. К. Буличу) Темную выбери ночь и в поле, безлюдном и голом,

Надпись на «Сочинениях» А. Н. Островского

А. А. Мухину Не самодуров и не тлю

Франсис Жамм. Когда для всех меня не станет меж живыми

Когда для всех меня не станет меж живыми, С глазами, как жуки на солнце, голубыми,

Месяц

Sunt mihi bis septem… Кто сильнее меня — их и сватай…

Ель моя, елинка

Вот она — долинка, Глуше нет угла,—

Еврипид. Финикиянки (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Иокаста (I) Креонт (II)

Царь Иксион. Трагедия в 5 действиях с музыкальными антрактами

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ «Сын Флегии Иксион (царь Гиртона, в Фессалии), женившись на дочери (царя) Деионея Дне, обещал, что отдаст за нее (отцу) богатые дары; но когда Деионей прибыл к нему за этими дарами, то Иксион приказал сделать яму и, затаив там огонь, заложил ее тонкими досками и пеплом. Деионей упал в яму и погиб, а на Иксиона в наказание напала Лисса (богиня безумия), и никто не хотел очистить его ни из богов, ни из людей, потому что он первый убил человека своей филы. Иксиона пожалел Зевс и очистил его, но Иксион влюбился в Геру. Тогда Зевс сделал для ложа Иксиона облачное подобие Геры, а позже, устроив «колесо о четырех спицах», привязал к нему Иксиона, и тем покарал». Вот как рассказывается в одной из схолий к «Аргонавтам» Аполлония Родосского (ум. 186 г. до Р. X.) {Arg. 3, 62, Schol. cf. W. H. Roscher. Ausf. Lexic. d. gr. u. rom. Mythol., s. v. Ixion. Расшифровку сокращенных условных обозначений (авторских) вместе с переводом цитат и необходимыми пояснениями к ним — см. в примечаниях.} миф об Иксионе, послуживший автору помещаемой ниже пьесы сюжетом для его «драматической сказки». Миф об Иксионе, как рассказ, не восходит особенно далеко в древность: это был первоначально местный фессалийский миф, и он отлился в определенную форму позже Гомера и даже Гесиода. Сравнительно позднее происхождение мифа явствует хотя бы из того обстоятельства, что между вариантами его нет почти никаких противоречий. Для древнего мифа Иксион был одним из прототипов нечестия и вероломства, тем не менее благодаря необычности и особой дерзости его преступлений, все три великих греческих трагика V века сделали его предметом своих трагедий, и Аристотель (Poet, с 18) говорит о патетичности самого сюжета. Фантазия древнего грека помимо моральной стороны мифа, несомненно, поражалась и представлением о необычной пытке Иксиона. На одной Куманской расписной вазе, находящейся в Берлине (N 3023; cf. W. H. Roscher, Ausf. Lex. s. v. Ixion; Baumeister Denkmaler d. Id. Alt. s. v.), распяленный Иксион привязан змеями к спицам огненного колеса, которое представлено колеблющимся в воздухе (это символизируется двумя крылатыми женскими фигурами, его поддерживающими). Около колеса изображен с одной стороны Гермес в островерхом шлеме, с другой — Гефест с клещами, а снизу Эринния с горящим факелом.

Моя душа (стихотворения в прозе)

Нет, я не хочу внушать вам сострадания. Пусть лучше буду я

Чёрный силуэт, сонет

Пока в тоске растущего испуга Томиться нам, живя, еще дано,

Л. И. Микулич. Там на портретах строги лица

Там на портретах строги лица, И тонок там туман седой,

Леконт де Лиль. Последнее воспоминание

Глаза открыты и не видят… Я — мертвец… Я жил… Теперь я только падаю… Паденье,

Который?

Когда на бессонное ложе Рассыплются бреда цветы,

Ты опять со мной подруга осень

Ты опять со мной, подруга осень, Но сквозь сеть нагих твоих ветвей

Тоска возврата

Уже лазурь златить устала Цветные вырезки стекла,

Печальная страна

Печален из меди Наш символ венчальный,

Полюбив тебя

Сонет Творящий дух и жизни случай

Рабочая корзинкаа

У раздумий беззвучны слова, Как искать их люблю в тишине я!

Тоска мимолетности

Бесследно канул день. Желтея, на балкон Глядит туманный диск луны, еще бестенной,

Аметисты

Когда, сжигая синеву, Багряный день растет неистов,

Девиз Таинственной похож

Девиз Таинственной похож На опрокинутое 8:

Морис Роллина. Безмолвие

(тринадцать строк) Безмолвие — это душа вещей,

Леконт де Лиль. О ты, которая на миг мне воротила

О ты, которая на миг мне воротила Цветы весенние, благословенна будь.

Если больше не плачешь, то слезы сотри

Если больше не плачешь, то слезы сотри: Зажигаясь, бегут по столбам фонари,

К портрету Достоевского

В нем Совесть сделалась пророком и поэтом, И Карамазовы и бесы жили в нем, —

К портрету Анненского работы Курбатова

Мундирный фрак и лавр артиста Внести хотел он в свой девиз,

Петербург

Желтый пар петербургской зимы, Желтый снег, облипающий плиты…

Май

Так нежно небо зацвело, А майский день уж тихо тает,

Трилистник одиночества

1. Лишь тому, чей покой таим Лишь тому, чей покой таим,

Падает снег

Падает снег, Мутный и белый и долгий,

Кэк-уок на цимбалах

Молоточков лапки цепки, Да гвоздочков шапки крепки,

Листы

На белом небе всё тусклей Златится горняя лампада,

Ego (я)

Я — слабый сын больного поколенья И не пойду искать альпийских роз,

Под новой крышей

Сквозь листву просвет оконный Синью жгучею залит,

Тристан Корбьер. Два Парижа

1 НОЧЬЮ Ты — море плоское в тот час, когда отбой

Прерывистые строки

Этого быть не может, Это — подлог…

Мысли-иглы стихотворения в прозе

Je suis le roi d’une tenebreuse vallee.

Песни с декорацией. Без конца и без начала

(Колыбельная) Изба. Тараканы. Ночь. Керосинка чадит. Баба над зыбкой борется

Трое

Ее факел был огнен и ал, Он был талый и сумрачный снег:

Ямбы

О, как я чувствую накопленное бремя Отравленных ночей и грязно-бледных дней!

На полотне

Платки измятые у глаз и губ храня, Вдова с сиротами в потемках затаилась.

Надпись на «Книге отражений»

Н. С. Гумилеву Меж нами сумрак жизни длинной,

Трилистник в парке

1. Я на дне Я на дне, я печальный обломок,

Любовь к прошлому

Сыну Ты любишь прошлое, и я его люблю,

Колокольчики

Глухая дорога. Колокольчик в зимнюю ночь рассказывает путнику

Вакхилид. Хоровая лирика (перевод)

ВАКХИЛИД (Около 500-450 гг. до н. з.)

Поэзия (Над высью)

Над высью пламенной Синая Любить туман Ее лучей,

Зимний сон

Вот газеты свежий нумер, Объявленье в черной раме:

Лаодамия (лирическая трагедия в 4 действиях с музыкальными антрактами)

Dum careo veris, gaudia falsa juvant. Ovidius. {*}

Villa Nazionale (Смычка заслушавшись, тоскливо)

Смычка заслушавшись, тоскливо Волна горит, а луч померк,-

Мелодия для арфы

Мечту моей тоскующей любви Твои глаза с моими делят немо…

Второй мучительный сонет

Не мастер Тира иль Багдата, Лишь девы нежные персты

Decrescendo (ослабевая)

(музыкальный термин, означающий постепенное убывание звучности.) Из тучи с тучей в безумном споре

Трилистник замирания

1. Я люблю Я люблю замирание эха

Зимний романс

Застыла тревожная ртуть, И ветер ночами несносен…

Трилистник из старой тетради

1. Тоска маятника Неразгаданным надрывом

Моя тоска М. А. Кузмину

Пусть травы сменятся над капищем волненья И восковой в гробу забудется рука,

Тоска

По бледно-розовым овалам, Туманом утра облиты,

Еврипид. Андромаха (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Андромаха, вдова Гектора, пленница Молосс, сын Андромахи от

С четырех сторон чаши

Нежным баловнем мамаши То большиться, то шалить…

Еврипид. Ипполит (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Афродита (II) Кормилица (III)

Поэту

В раздельной четкости лучей И в чадной слитности видений

Дымы

В белом поле был пепельный бал, Тени были там нежно-желанны,

Братские могилы

Волны тяжки и свинцовы, Кажет темным белый камень,

Сумрачные слова

За ветхой сторою мы рано затаились, И полночь нас мечтой немножко подразнила,

Морис Роллина. Библиотека

Я приходил туда, как в заповедный лес: Тринадцать старых ламп, железных и овальных,

Там

Ровно в полночь гонг унылый Свел их тени в черной зале,

К портрету. Тоска глядеть, как сходит глянец с благ

Тоска глядеть, как сходит глянец с благ, И знать, что всё ж вконец не опротивят,

Среди миров

Среди миров, в мерцании светил Одной Звезды я повторяю имя…

Идеал

Тупые звуки вспышек газа Над мертвой яркостью голов,

Минута

Узорные ткани так зыбки, Горячая пыль так бела,-

Призраки

И бродят тени, и молят тени: «Пусти, пусти!»

Когда сны изменили

Для чего, когда сны изменили, Так полны обольщений слова?

Когда, влача с тобой банальный разговор

Когда, влача с тобой банальный разговор Иль на прощание твою сжимая руку,

Леконт де Лиль. Огненная жертва

С тех пор, как истины прияли люди свет, Свершилось 1618 лет.

Трилистник балаганный

1. Серебряный полдень Серебряным блеском туман

Морис Роллина. Приятель

Одетый в черное, он бледен был лицом, И речи, как дрова, меж губ его трещали,

К моему портрету

Игра природы в нем видна, Язык трибуна с сердцем лани,

Миг

Столько хочется сказать, Столько б сердце услыхало,

Молот и искры

Молот жизни, на плечах мне камни дробя, Так мучительно груб и тяжел,

Еврипид. Геракл (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Амфитрион (III) Лисса (II)

Сон и нет

Нагорев и трепеща, Сон навеяла свеча…

За оградой

Глубоко ограда врыта, Тяжкой медью блещет дверь…

Трилистник весенний

1. Черная весна (Тает)

Сестре

А. Н. Анненской Вечер. Зеленая детская

CANZONE (песня)

Если б вдруг ожила небылица, На окно я поставлю свечу,

Человек

Я завожусь на тридцать лет, Чтоб жить, мучительно дробя

Стефан Малларме. Гробница Эдгара Поэ

Лишь в смерти ставший тем, чем был он изначала, Грозя, заносит он сверкающую сталь

Из поэмы «Mater dolorosa» (мать скорбящая)

Как я любил от городского шума Укрыться в сад, и шелесту берез

В море любви

Моя душа оазис голубой. Бальмонт

Трилистник тоски

1. Тоска отшумевшей грозы Сердце ль не томилося

Мухи как мысли

Памяти Апухтина Я устал от бессонниц и снов,

В. В. Уманову-Каплуновскому в альбом автографов

Как в автобусе, В альбоме этом

Трилистник траурный

1. Перед панихидой Сонет

Фамира-кифарэд. Вакхическая драма

MCMVI Dis manibusque sacrum {*}

Трилистник соблазна

1 Маки Веселый день горит… Среди сомлевших трав

Параллели

Под грозные речи небес Рыдают косматые волны,

Еврипид. Алькеста (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Аполлон Адмет

На пороге

Тринадцать строк Дыханье дав моим устам,

Трактир жизни

Вкруг белеющей Психеи Те же фикусы торчат,

Свечку внесли

Не мерещится ль вам иногда, Когда сумерки ходят по дому,

Январская сказка

Светилась колдуньина маска, Постукивал мерно костыль…

У св. Стефана

Обряд похоронный там шел, Там свечи пылали и плыли,

Сиреневая мгла

Наша улица снегами залегла, По снегам бежит сиреневая мгла.

На воде

То луга ли, скажи, облака ли, вода ль Околдована желтой луною:

Тоска белого камня

Камни млеют в истоме, Люди залиты светом,

Леконт де Лиль. Из стихотворения «Призраки»

1 С душой печальною три тени неразлучны,

Утро

Эта ночь бесконечна была, Я не смел, я боялся уснуть:

Стальная цикада

Я знал, что она вернется И будет со мной — Тоска.

Не могу понять, не знаю

Не могу понять, не знаю… Это сон или Верлен?..

Трилистник шуточный

1. Перебой ритма Сонет

Лунная ночь в исходе зимы

Мы на полустанке, Мы забыты ночью,

Конец осенней сказки

Неустанно ночи длинной Сказка черная лилась,

Трилистник лунный

1. Зимнее небо Талый снег налетал и слетал,

Невозможно

Есть слова — их дыхание, что цвет, Так же нежно и бело-тревожно,

Нервы

(Пластинка для граммофона) Как эта улица пыльна, раскалена!

Морис Роллина. Богема

Сонет Последний мой приют — сей пошлый макадам,

Дымные тучи

Солнца в высях нету. Дымно там и бледно,

Зимнее небо

Талый снег налетал и слетал, Разгораясь, румянились щеки,

Сюлли Прюдом. Агония

Над гаснущим в томительном бреду Не надо слов — их гул нестроен;

Бессонные ночи

Какой кошмар! Всё та же повесть… И кто, злодей, ее снизал?

Трилистник бумажный

1. Спутнице Как чисто гаснут небеса,

Еврипид. Рес (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Хор — троянская стража Одиссей |

Сонет

Когда весь день свои костры Июль палит над рожью спелой,

Мой стих

Недоспелым поле сжато; И холодный сумрак тих…

Последние сирени

Заглох и замер сад. На сердце всё мутней От живости обид и горечи ошибок…

Тоска сада

Зябко пушились листы, Сад так тоскливо шумел.

Майская гроза

Среди полуденной истомы Покрылась ватой бирюза…

Опять в дороге

Когда высоко под дугою Звенело солнце для меня,

Ветер

Люблю его, когда, сердит, Он поле ржи задернет флёром

Ноябрь

Сонет Как тускло пурпурное пламя,

Леконт де Лиль. Негибнущий аромат

Если на розу полей Солнце Лагора сияло,

Август

Еще горят лучи под сводами дорог, Но там, между ветвей, все глуше и немее:

Трилистник проклятия

1. Ямбы О, как я чувствую накопленное бремя

Сюлли Прюдом. С подругой бледною разлуки

С подругой бледною разлуки Остановить мы не могли:

Ванька-ключник в тюрьме

Крутясь-мутясь да сбилися ЖелтЫ пески с волной,

Тоска синевы

Что ни день, теплей и краше Осенен простор эфирный

Еврипид. Ион (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Гермес (III) Старик — дядька Креусы (III)

Трилистник ледяной

1. Ледяная тюрьма Пятно жерла стеною огибая,

Гармония

В тумане волн и брызги серебра, И стертые эмалевые краски…

Маки

Веселый день горит… Среди сомлевших трав Все маки пятнами — как жадное бессилье,

Леконт де Лиль. Майя

О Майя, о поток химер неуловимых, Из сердца мечешь ты фонтан живых чудес!

Двойник

Не я, и не он, и не ты, И то же, что я, и не то же:

Трилистник дождевой

1. Дождик Вот сизый чехол и распорот,-

Тринадцать строк

Я хотел бы любить облака На заре… Но мне горек их дым:

Электрический свет в аллее

О, не зови меня, не мучь! Скользя бесцельно, утомленно,

Но для меня свершился выдел

Но для меня свершился выдел, И вот каким его я видел:

В небе ли меркнет звезда

В небе ли меркнет звезда, Пытка ль земная все длится;

Дочь иаира

Слабы травы, белы плиты, И звонит победно медь:

Вильгельм Мюллер. Шарманщик

В дальнем закоулке Дед стоит седой

Смычок и струны

Какой тяжелый, темный бред! Как эти выси мутно-лунны!

Из окна

За картой карта пали биты, И сочтены ее часы,

Вербная неделя

В желтый сумрак мертвого апреля, Попрощавшись с звездною пустыней,

Первый фортепьянный сонет

Есть книга чудная, где с каждою страницей Галлюцинации таинственно свиты:

Еврипид. Орест (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Электра (II) Тиндар (II)

Одуванчики

Захлопоталась девочка В зеленом кушаке,

В вагоне

Довольно дел, довольно слов, Побудем молча, без улыбок,

Парки

Сонет Я ночи знал. Мечта и труд

Тоска припоминания

Мне всегда открывается та же Залитая чернилом страница.

Падение лилий

Уж черной Ночи бледный День Свой факел отдал, улетая:

Декорация

Это — лунная ночь невозможного сна, Так уныла, желта и больна

Орианда

Ни белой дерзостью палат на высотах С орлами яркими в узорных воротах,

Еврипид. Гераклиды (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Иолай, племянник Геракла (1) Слуга Гилла, старшего сына Геракла (III)

Еврипид. Троянки (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Посейдон (II) Кассандра (III)

Сюлли Прюдом. Сомнение

Белеет Истина на черном дне провала. Зажмурьтесь, робкие, а вы, слепые, прочь!

Старые эстонки

Из стихов кошмарной совести Если ночи тюремны и глухи,

Еврипид. Ифигения в Авлиде («Ифигения-жертва») (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Агамемнон (III) Ифигения (I)

Еврипид. Вакханки (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Дионис (II) Слуга (III)

Что счастье

Что счастье? Чад безумной речи? Одна минута на пути,

Трилистник сентиментальный

1 Одуванчики Захлопоталась девочка

Сюлли Прюдом. Идеал

Призрачна высь. Своим доспехом медным Средь ярких звезд и ласковых планет

Завещание

Вале Хмара-Барщевскому Где б ты ни стал на корабле,

Сюлли Прюдом. Un bonhomme (честный малый)

Когда-то человек и хил, и кроток жил, Пока гранению им стекла подвергались,

Еврипид. Электра (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА в порядке их появления на сцену

В открытые окна

Бывает час в преддверьи сна, Когда беседа умолкает,

То и Это

Ночь не тает. Ночь как камень. Плача, тает только лед,

Свечка гаснет

В темном пламени свечи Зароившись как живые,

Трилистник обреченности

1. Будильник Обручена рассвету

Миражи

То полудня пламень синий, То рассвета пламень алый,

Еврипид. Гекуба (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Тень Полидора, младшего сына Одиссей, царь Итаки (III)

Рождение и смерть поэта (кантата)

Б а я н Над Москвою старой златоглавою

Фредерик Мистраль. Магали из поэмы «Mireio»

Юноша Магали, моя отрада,

Еще лилии. Когда под черными крылами

Когда под черными крылами Склонюсь усталой головой

Трилистник осенний

1. Ты опять со мной Ты опять со мной, подруга осень,

Третий мучительный сонет

Нет, им не суждены краса и просветленье; Я повторяю их на память в полусне,

Сюлли Прюдом. Посвящение

Когда стихи тебе я отдаю, Их больше бы уж сердце не узнало,

Трилистник кошмарный

1. Кошмары «Вы ждете? Вы в волненьи? Это бред.

Желанье жить

Колокольчика ль гулкие пени, Дымной тучи ль далекие сны…

Гораций

(ОД. II, Когда б измена красу губила,

Желание

Когда к ночи усталой рукой Допашу я свою полосу,

Тоска медленных капель

О, капли в ночной тишине, Дремотного духа трещотка,

Andante (стихотворения в прозе)

Июльский день прошел капризно, ветреный и облачный: то и дело, из тучи ли, или с деревьев, срываясь, разлетались щекочущие брызги, и редко-редко небо пронизывало их стальными лучами. Других у него и не было, и только листва все косматилась, взметая матовую изнанку своей гущи. Слава богу, это прожито. Уже давно вечер. Там, наверху, не осталось ни облачка, ни полоски, ни точки даже… Теперь оттуда, чистое и пустынное, смотрит на нас небо, и взгляд на него белесоватый, как у слепого. Я не вижу дороги, но, наверное, она черная и мягкая: рессоры подрагивают, копыта слабо-слабо звенят и хлюпают. Туман ползет и стелется отовсюду, но тонкий и еще не похолодевший. Дорога пошла молoжами. Кусты то обступают нас так тесно, что черные рипиды их оставляют влажный след на наших холодных лицах, то, наоборот, разбегутся… и минутами мне кажется, что это уже не кусты, а те воздушные пятна, которые днем бродили по небу; только теперь, перемежаясь с туманом, они тревожат сердце каким-то смутным не то упреком, не то воспоминанием… И странно, — как сближает нас со всем тем, что _не — мы_, эта туманная ночь, и как в то же время чуждо друг другу звучат наши голоса, уходя каждый за своей душою в жуткую зыбкость ночи…

У гроба

В квартире прибрано. Белеют зеркала. Как конь попоною, одет рояль забытый:

Леконт де Лиль. Смерть Сигурда

Сигурда больше нет, Сигурда покрывает От ног до головы из шерсти тяжкий плат,

Киевские пещеры

Тают зеленые свечи, Тускло мерцает кадило,

Сила господняя с нами

— Сила господняя с нами, Снами измучен я, снами…

Гете

Над высью горной Тишь.

Анри де Ренье. Грозою полдень был тяжелый напоен

Грозою полдень был тяжелый напоен, И сад в его уборе брачном

Небо звездами в тумане

Небо звездами в тумане не расцветится, Робкий вечер их сегодня не зажег…

Две любви

Есть любовь, похожая на дым; Если тесно ей — она одурманит,

Ноша жизни светла и легка мне

Le silence est l’ame des choses. Rollinat

С кровати

(Моей garde-malade) Сиделке (фр.).

Снег

Полюбил бы я зиму, Да обуза тяжка…

Сирень на камне

Клубятся тучи сизоцветно. Мой путь далек, мой путь уныл.

Шарль Кро. Три стихотворения

1. Сушёная селёдка Видали ль вы белую стену — пустую, пустую, пустую?

Будильник

Обручена рассвету Печаль ее рулад…

Другому

Я полюбил безумный твой порыв, Но быть тобой и мной нельзя же сразу,

Стефан Малларме. Дар поэмы

О, не кляни ее за то, что Идумеи На ней клеймом горит таинственная ночь!

В дороге

Перестал холодный дождь, Сизый пар по небу вьется,

Pace

Меж золоченых бань и обелисков славы Есть дева белая, а вкруг густые травы.

Трилистник толпы

1. Прелюдия Я жизни не боюсь. Своим бодрящим шумом

Еврипид. Ифигения в Тавриде («Ифигения-жрица») (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Ифигения (I) Пастух (III)

Два паруса лодки одной

Нависнет ли пламенный зной Иль, пенясь, расходятся волны,

Осень

Не било четырех… Но бледное светило Едва лишь купола над нами золотило,

Из участковых монологов

ПЕро нашло мозоль… К покою нет возврата: ТРУдись, как А-малю, ломая А-кростих,

Дремотность

В гроздьях розово-лиловых Безуханная сирень

Милая

«Милая, милая, где ж ты была Ночью, в такую метелицу?»

Перед закатом

Гаснет небо голубое, На губах застыло слово;

Стансы ночи

О. П. Хмара-Барщевской Меж теней погасли солнца пятна

Анри де Ренье. Прогулка

Заветный час настал. Простимся и иди! Пробудь в молчании, одна с своею думой,

Когда б не смерть, а забытье

Когда б не смерть, а забытье, Чтоб ни движения, ни звука…

Еврипид. Киклоп драма сатиров (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Силен (III) Киклоп (I)

Я думал, что сердце из камня

Я думал, что сердце из камня, Что пусто оно и мертво:

Тоска кануна

О, тусклость мертвого заката, Неслышной жизни маета,

Леконт де Лиль. Дочь Эмира

Умолк в тумане золотистом Кудрявый сад, и птичьим свистом

К портрету А. А. Блока

Под беломраморным обличьем андрогина Он стал бы радостью, но чьих-то давних грез.

Дети

Вы за мною? Я готов. Нагрешили, так ответим.

На северном берегу

Бледнеет даль. Уж вот он — день разлуки, Я звал его, а сердцу всё грустней…

Погребение проклятого поэта

Если тело твое христиане, Сострадая, земле предадут,

Октябрьский миф

Мне тоскливо. Мне невмочь. Я шаги слепого слышу:

Ненужные строфы

Сонет Нет, не жемчужины, рожденные страданьем,

Бронзовый поэт

На синем куполе белеют облака, И четко ввысь ушли кудрявые вершины,

Трилистник призрачный

1. Nox vitae Отрадна тень, пока крушин

Еврипид. Елена (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Елена, спартанская царица (I) Слуга Менелая (III)

Леконт де Лиль. Над умершим поэтом

О ты, чей светлый взор на крыльях горней рати Цветов неведомых за радугой искал

Леконт де Лиль. Явление божества

Над светлым озером Норвегии своей Она идет, мечту задумчиво лелея,

Закатный звон в поле

В блестках туманится лес, В тенях меняются лица,

Надписи на книге «Тихие песни»

К. Д. Бальмонту Тому, кто зиждет архитрав

Трилистник победный

1. В волшебную призму Хрусталь мой волшебен трикраты:

Просвет

Ни зноя, ни гама, ни плеска, Но роща свежа и темна,

В ароматном краю в этот день голубой

В ароматном краю в этот день голубой Песня близко: и дразнит, и вьется;

Под зеленым абажуром

Короли, и валеты, и тройки! Вы так ласково тешите ум:

Тоска миража

Погасла последняя краска, Как шепот в полночной мольбе…

На закате

Посв. Н. П. Бегичевой Покуда душный день томится, догорая,

Только мыслей и слов

Только мыслей и слов Постигая красу, —

Осенняя эмаль

Сад туманен. Сад мой донят Белым холодом низин.

Сверкание

Если любишь — гори! Забываешь — забудь!

Осенний романс

Гляжу на тебя равнодушно, А в сердце тоски не уйму…

Хризантема

Облака плывут так низко, Но в тумане всё нежней

Трилистник вагонный

1. Тоска вокзала О, канун вечных будней,

Далеко, далеко

Когда умирает для уха Железа мучительный гром,

Струя резеды в темном вагоне

Dors, dors, mon enfant! Не буди его в тусклую рань,

Три слова

_Явиться_ ль гостем на пиру, Иль чтобы ждать, когда умру

Еще один

И пылок был, и грозен День, И в знамя верил голубое,

Солнечный сонет

Под стоны тяжкие метели Я думал — ночи нет конца:

Он и я

Давно меж листьев налились Истомой розовой тюльпаны,

Трилистник сумеречный

1. Сиреневая мгла Наша улица снегами залегла,

Ни яркий май, ни лира Фруга

Ни яркий май, ни лира Фруга, Любви послушная игла

Забвение

Нерасцепленные звенья, Неосиленная тень,-

Леконт де Лиль. Пускай избитый зверь, влачася на цепочке

Пускай избитый зверь, влачася на цепочке, Покорно топчет ваш презренный макадам,

Сентябрь

Раззолочённые, но чахлые сады С соблазном пурпура на медленных недугах,

Контрафакции

Весна В жидкой заросли парка береза жила,

Из Бальмонта

Крадущий у крадущего не подлежит осуждению.

Еврипид. Умоляющие (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Эфра, мать Тесея (III) Вестник (III)

Чёрное море

Простимся, море… В путь пора. И ты не то уж: всё короче

Е.М. Мухиной и от песни, что сердце лелеет

И от песни, что сердце лелеет, Зной печали слезой освежая,

С балкона

Полюбила солнце апреля Молодая и нежная ива.

Я люблю

Я люблю замирание эха После бешеной тройки в лесу,

Бессонница ребенка

От душной копоти земли Погасла точка огневая,

Бабочка газа

Скажите, что сталось со мной? Что сердце так жарко забилось?

Еврипид. Медея (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Кормилица (II) Ясон, царь фессалийский (II)