Анненский Иннокентий Фёдорович
1855 - 1909

Анненский Иннокентий Фёдорович

Инноке́нтий Фёдорович А́нненский (20 августа [1 сентября] 1855[2][4] или 1 сентября 1855[5][4], Омск, Западно-Сибирское генерал-губернаторство[2] — 30 ноября [13 декабря] 1909[2][4] или 13 декабря 1909[5][4], Санкт-Петербург[2]) — русский поэт, драматург и переводчик, критик. Исследователь литературы и языка, директор мужской Царскосельской гимназии.

287

Стихотворений

54

Лет жизни

Стихотворения

Леконт де Лиль. Дочь Эмира

Умолк в тумане золотистом Кудрявый сад, и птичьим свистом

Октябрьский миф

Мне тоскливо. Мне невмочь. Я шаги слепого слышу:

Вильгельм Мюллер. Шарманщик

В дальнем закоулке Дед стоит седой

Если больше не плачешь, то слезы сотри

Если больше не плачешь, то слезы сотри: Зажигаясь, бегут по столбам фонари,

У св. Стефана

Обряд похоронный там шел, Там свечи пылали и плыли,

На пороге

Тринадцать строк Дыханье дав моим устам,

Гармония

В тумане волн и брызги серебра, И стертые эмалевые краски…

Трилистник вагонный

1. Тоска вокзала О, канун вечных будней,

Осенняя эмаль

Сад туманен. Сад мой донят Белым холодом низин.

Сила господняя с нами

— Сила господняя с нами, Снами измучен я, снами…

Конец осенней сказки

Неустанно ночи длинной Сказка черная лилась,

Поэзия (Над высью)

Над высью пламенной Синая Любить туман Ее лучей,

Тоска миража

Погасла последняя краска, Как шепот в полночной мольбе…

Свечка гаснет

В темном пламени свечи Зароившись как живые,

Зимнее небо

Талый снег налетал и слетал, Разгораясь, румянились щеки,

Электрический свет в аллее

О, не зови меня, не мучь! Скользя бесцельно, утомленно,

Франсис Жамм. Когда для всех меня не станет меж живыми

Когда для всех меня не станет меж живыми, С глазами, как жуки на солнце, голубыми,

Е.М. Мухиной и от песни, что сердце лелеет

И от песни, что сердце лелеет, Зной печали слезой освежая,

Когда б не смерть, а забытье

Когда б не смерть, а забытье, Чтоб ни движения, ни звука…

Погребение проклятого поэта

Если тело твое христиане, Сострадая, земле предадут,

Из участковых монологов

ПЕро нашло мозоль… К покою нет возврата: ТРУдись, как А-малю, ломая А-кростих,

В вагоне

Довольно дел, довольно слов, Побудем молча, без улыбок,

Август

Еще горят лучи под сводами дорог, Но там, между ветвей, все глуше и немее:

К моему портрету

Игра природы в нем видна, Язык трибуна с сердцем лани,

Из поэмы «Mater dolorosa» (мать скорбящая)

Как я любил от городского шума Укрыться в сад, и шелесту берез

Девиз Таинственной похож

Девиз Таинственной похож На опрокинутое 8:

Еврипид. Медея (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Кормилица (II) Ясон, царь фессалийский (II)

Когда сны изменили

Для чего, когда сны изменили, Так полны обольщений слова?

Чёрный силуэт, сонет

Пока в тоске растущего испуга Томиться нам, живя, еще дано,

Еврипид. Елена (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Елена, спартанская царица (I) Слуга Менелая (III)

Шарль Кро. Три стихотворения

1. Сушёная селёдка Видали ль вы белую стену — пустую, пустую, пустую?

Ветер

Люблю его, когда, сердит, Он поле ржи задернет флёром

Дымы

В белом поле был пепельный бал, Тени были там нежно-желанны,

Завещание

Вале Хмара-Барщевскому Где б ты ни стал на корабле,

Сюлли Прюдом. У звезд я спрашивал в ночи

У звезд я спрашивал в ночи: «Иль счастья нет и в жизни звездной?»

Хризантема

Облака плывут так низко, Но в тумане всё нежней

Трилистник в парке

1. Я на дне Я на дне, я печальный обломок,

То и Это

Ночь не тает. Ночь как камень. Плача, тает только лед,

Сюлли Прюдом. С подругой бледною разлуки

С подругой бледною разлуки Остановить мы не могли:

Трилистник призрачный

1. Nox vitae Отрадна тень, пока крушин

Мой стих

Недоспелым поле сжато; И холодный сумрак тих…

Леконт де Лиль. Огненная жертва

С тех пор, как истины прияли люди свет, Свершилось 1618 лет.

Сестре

А. Н. Анненской Вечер. Зеленая детская

Последние сирени

Заглох и замер сад. На сердце всё мутней От живости обид и горечи ошибок…

К портрету. Тоска глядеть, как сходит глянец с благ

Тоска глядеть, как сходит глянец с благ, И знать, что всё ж вконец не опротивят,

Когда, влача с тобой банальный разговор

Когда, влача с тобой банальный разговор Иль на прощание твою сжимая руку,

Струя резеды в темном вагоне

Dors, dors, mon enfant! Не буди его в тусклую рань,

Ego (я)

Я — слабый сын больного поколенья И не пойду искать альпийских роз,

Трилистник дождевой

1. Дождик Вот сизый чехол и распорот,-

Под новой крышей

Сквозь листву просвет оконный Синью жгучею залит,

Еврипид. Ифигения в Тавриде («Ифигения-жрица») (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Ифигения (I) Пастух (III)

Трилистник тоски

1. Тоска отшумевшей грозы Сердце ль не томилося

Гете

Над высью горной Тишь.

Трилистник балаганный

1. Серебряный полдень Серебряным блеском туман

Дымные тучи

Солнца в высях нету. Дымно там и бледно,

Сюлли Прюдом. Тени

Остановлюсь — лежит, иду — и тень идет, Так странно двигаясь, так мягко выступая;

Старая усадьба

Сердце дома. Сердце радо. А чему? Тени дома? Тени сада? Не пойму.

Еврипид. Троянки (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Посейдон (II) Кассандра (III)

Сюлли Прюдом. Когда б я богом стал

Когда б я Богом стал, земля Эдемом стала б, И из лучистых глаз, сияя, как кристалл,

Старая шарманка

Небо нас совсем свело с ума: То огнем, то снегом нас слепило,

Падает снег

Падает снег, Мутный и белый и долгий,

Минута

Узорные ткани так зыбки, Горячая пыль так бела,-

Просвет

Ни зноя, ни гама, ни плеска, Но роща свежа и темна,

Который?

Когда на бессонное ложе Рассыплются бреда цветы,

Маки

Веселый день горит… Среди сомлевших трав Все маки пятнами — как жадное бессилье,

Я думал, что сердце из камня

Я думал, что сердце из камня, Что пусто оно и мертво:

Тоска медленных капель

О, капли в ночной тишине, Дремотного духа трещотка,

Опять в дороге

Когда высоко под дугою Звенело солнце для меня,

Две любви

Есть любовь, похожая на дым; Если тесно ей — она одурманит,

Май

Так нежно небо зацвело, А майский день уж тихо тает,

Там

Ровно в полночь гонг унылый Свел их тени в черной зале,

Ямбы

О, как я чувствую накопленное бремя Отравленных ночей и грязно-бледных дней!

Кулачишка

Цвести средь немолчного ада То грузных, то гулких шагов,

Тоска

По бледно-розовым овалам, Туманом утра облиты,

Парки

Сонет Я ночи знал. Мечта и труд

Леконт де Лиль. Из стихотворения «Призраки»

1 С душой печальною три тени неразлучны,

Сюлли Прюдом. Агония

Над гаснущим в томительном бреду Не надо слов — их гул нестроен;

У гроба

В квартире прибрано. Белеют зеркала. Как конь попоною, одет рояль забытый:

Песни с декорацией. Без конца и без начала

(Колыбельная) Изба. Тараканы. Ночь. Керосинка чадит. Баба над зыбкой борется

Бессонные ночи

Какой кошмар! Всё та же повесть… И кто, злодей, ее снизал?

Трилистник победный

1. В волшебную призму Хрусталь мой волшебен трикраты:

Снег

Полюбил бы я зиму, Да обуза тяжка…

Второй фортепьянный сонет

Над ризой белою, как уголь волоса, Рядами стройными невольницы плясали,

Трое

Ее факел был огнен и ал, Он был талый и сумрачный снег:

К портрету Достоевского

В нем Совесть сделалась пророком и поэтом, И Карамазовы и бесы жили в нем, —

Бабочка газа

Скажите, что сталось со мной? Что сердце так жарко забилось?

Я люблю

Я люблю замирание эха После бешеной тройки в лесу,

Сверкание

Если любишь — гори! Забываешь — забудь!

Еще лилии. Когда под черными крылами

Когда под черными крылами Склонюсь усталой головой

Забвение

Нерасцепленные звенья, Неосиленная тень,-

Человек

Я завожусь на тридцать лет, Чтоб жить, мучительно дробя

Январская сказка

Светилась колдуньина маска, Постукивал мерно костыль…

Первый фортепьянный сонет

Есть книга чудная, где с каждою страницей Галлюцинации таинственно свиты:

Под зеленым абажуром

Короли, и валеты, и тройки! Вы так ласково тешите ум:

Зимний сон

Вот газеты свежий нумер, Объявленье в черной раме:

Морис Роллина. Богема

Сонет Последний мой приют — сей пошлый макадам,

Бессонница ребенка

От душной копоти земли Погасла точка огневая,

Ненужные строфы

Сонет Нет, не жемчужины, рожденные страданьем,

Ноша жизни светла и легка мне

Le silence est l’ame des choses. Rollinat

Аметисты

Когда, сжигая синеву, Багряный день растет неистов,

На северном берегу

Бледнеет даль. Уж вот он — день разлуки, Я звал его, а сердцу всё грустней…

Полюбив тебя

Сонет Творящий дух и жизни случай

Киевские пещеры

Тают зеленые свечи, Тускло мерцает кадило,

Песни с декорацией. Гармонные вздохи

Фруктовник. Догорающий костер среди туманной ночи под осень. Усохшая яблоня. Оборванец на деревяшке перебирает лады старой гармоники. В шалаше на соломе разложены яблоки. Под яблонькой, под вишнею

CANZONE (песня)

Если б вдруг ожила небылица, На окно я поставлю свечу,

Анри де Ренье. Прогулка

Заветный час настал. Простимся и иди! Пробудь в молчании, одна с своею думой,

Падение лилий

Уж черной Ночи бледный День Свой факел отдал, улетая:

Стефан Малларме. Гробница Эдгара Поэ

Лишь в смерти ставший тем, чем был он изначала, Грозя, заносит он сверкающую сталь

Но для меня свершился выдел

Но для меня свершился выдел, И вот каким его я видел:

Осенний романс

Гляжу на тебя равнодушно, А в сердце тоски не уйму…

Солнечный сонет

Под стоны тяжкие метели Я думал — ночи нет конца:

Тоска сада

Зябко пушились листы, Сад так тоскливо шумел.

Тоска кануна

О, тусклость мертвого заката, Неслышной жизни маета,

Тристан Корбьер. Два Парижа

1 НОЧЬЮ Ты — море плоское в тот час, когда отбой

Villa Nazionale (Смычка заслушавшись, тоскливо)

Смычка заслушавшись, тоскливо Волна горит, а луч померк,-

Лунная ночь в исходе зимы

Мы на полустанке, Мы забыты ночью,

Сиреневая мгла

Наша улица снегами залегла, По снегам бежит сиреневая мгла.

Из окна

За картой карта пали биты, И сочтены ее часы,

За оградой

Глубоко ограда врыта, Тяжкой медью блещет дверь…

Трактир жизни

Вкруг белеющей Психеи Те же фикусы торчат,

Закатный звон в поле

В блестках туманится лес, В тенях меняются лица,

Ни яркий май, ни лира Фруга

Ни яркий май, ни лира Фруга, Любви послушная игла

Что счастье

Что счастье? Чад безумной речи? Одна минута на пути,

С четырех сторон чаши

Нежным баловнем мамаши То большиться, то шалить…

Надписи на книге «Тихие песни»

К. Д. Бальмонту Тому, кто зиждет архитрав

С балкона

Полюбила солнце апреля Молодая и нежная ива.

Мелодия для арфы

Мечту моей тоскующей любви Твои глаза с моими делят немо…

Леконт де Лиль. Над умершим поэтом

О ты, чей светлый взор на крыльях горней рати Цветов неведомых за радугой искал

Орианда

Ни белой дерзостью палат на высотах С орлами яркими в узорных воротах,

Будильник

Обручена рассвету Печаль ее рулад…

Мухи как мысли

Памяти Апухтина Я устал от бессонниц и снов,

Леконт де Лиль. Последнее воспоминание

Глаза открыты и не видят… Я — мертвец… Я жил… Теперь я только падаю… Паденье,

Andante (стихотворения в прозе)

Июльский день прошел капризно, ветреный и облачный: то и дело, из тучи ли, или с деревьев, срываясь, разлетались щекочущие брызги, и редко-редко небо пронизывало их стальными лучами. Других у него и не было, и только листва все косматилась, взметая матовую изнанку своей гущи. Слава богу, это прожито. Уже давно вечер. Там, наверху, не осталось ни облачка, ни полоски, ни точки даже… Теперь оттуда, чистое и пустынное, смотрит на нас небо, и взгляд на него белесоватый, как у слепого. Я не вижу дороги, но, наверное, она черная и мягкая: рессоры подрагивают, копыта слабо-слабо звенят и хлюпают. Туман ползет и стелется отовсюду, но тонкий и еще не похолодевший. Дорога пошла молoжами. Кусты то обступают нас так тесно, что черные рипиды их оставляют влажный след на наших холодных лицах, то, наоборот, разбегутся… и минутами мне кажется, что это уже не кусты, а те воздушные пятна, которые днем бродили по небу; только теперь, перемежаясь с туманом, они тревожат сердце каким-то смутным не то упреком, не то воспоминанием… И странно, — как сближает нас со всем тем, что _не — мы_, эта туманная ночь, и как в то же время чуждо друг другу звучат наши голоса, уходя каждый за своей душою в жуткую зыбкость ночи…

Смычок и струны

Какой тяжелый, темный бред! Как эти выси мутно-лунны!

Бронзовый поэт

На синем куполе белеют облака, И четко ввысь ушли кудрявые вершины,

Еврипид. Умоляющие (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Эфра, мать Тесея (III) Вестник (III)

Анри де Ренье. Грозою полдень был тяжелый напоен

Грозою полдень был тяжелый напоен, И сад в его уборе брачном

Молот и искры

Молот жизни, на плечах мне камни дробя, Так мучительно груб и тяжел,

Перед закатом

Гаснет небо голубое, На губах застыло слово;

Желание

Когда к ночи усталой рукой Допашу я свою полосу,

Тоска синевы

Что ни день, теплей и краше Осенен простор эфирный

Трилистник замирания

1. Я люблю Я люблю замирание эха

Второй мучительный сонет

Не мастер Тира иль Багдата, Лишь девы нежные персты

В ароматном краю в этот день голубой

В ароматном краю в этот день голубой Песня близко: и дразнит, и вьется;

Скучно мне сидеть в мурье

Скучно мне сидеть в мурье, И, как конь голодный к сену,

Сюлли Прюдом. Идеал

Призрачна высь. Своим доспехом медным Средь ярких звезд и ласковых планет

Моя душа (стихотворения в прозе)

Нет, я не хочу внушать вам сострадания. Пусть лучше буду я

Еврипид. Финикиянки (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Иокаста (I) Креонт (II)

Леконт де Лиль. О ты, которая на миг мне воротила

О ты, которая на миг мне воротила Цветы весенние, благословенна будь.

Еврипид. Гекуба (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Тень Полидора, младшего сына Одиссей, царь Итаки (III)

Еврипид. Гераклиды (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Иолай, племянник Геракла (1) Слуга Гилла, старшего сына Геракла (III)

Морис Роллина. Безмолвие

(тринадцать строк) Безмолвие — это душа вещей,

Царь Иксион. Трагедия в 5 действиях с музыкальными антрактами

ВМЕСТО ПРЕДИСЛОВИЯ «Сын Флегии Иксион (царь Гиртона, в Фессалии), женившись на дочери (царя) Деионея Дне, обещал, что отдаст за нее (отцу) богатые дары; но когда Деионей прибыл к нему за этими дарами, то Иксион приказал сделать яму и, затаив там огонь, заложил ее тонкими досками и пеплом. Деионей упал в яму и погиб, а на Иксиона в наказание напала Лисса (богиня безумия), и никто не хотел очистить его ни из богов, ни из людей, потому что он первый убил человека своей филы. Иксиона пожалел Зевс и очистил его, но Иксион влюбился в Геру. Тогда Зевс сделал для ложа Иксиона облачное подобие Геры, а позже, устроив «колесо о четырех спицах», привязал к нему Иксиона, и тем покарал». Вот как рассказывается в одной из схолий к «Аргонавтам» Аполлония Родосского (ум. 186 г. до Р. X.) {Arg. 3, 62, Schol. cf. W. H. Roscher. Ausf. Lexic. d. gr. u. rom. Mythol., s. v. Ixion. Расшифровку сокращенных условных обозначений (авторских) вместе с переводом цитат и необходимыми пояснениями к ним — см. в примечаниях.} миф об Иксионе, послуживший автору помещаемой ниже пьесы сюжетом для его «драматической сказки». Миф об Иксионе, как рассказ, не восходит особенно далеко в древность: это был первоначально местный фессалийский миф, и он отлился в определенную форму позже Гомера и даже Гесиода. Сравнительно позднее происхождение мифа явствует хотя бы из того обстоятельства, что между вариантами его нет почти никаких противоречий. Для древнего мифа Иксион был одним из прототипов нечестия и вероломства, тем не менее благодаря необычности и особой дерзости его преступлений, все три великих греческих трагика V века сделали его предметом своих трагедий, и Аристотель (Poet, с 18) говорит о патетичности самого сюжета. Фантазия древнего грека помимо моральной стороны мифа, несомненно, поражалась и представлением о необычной пытке Иксиона. На одной Куманской расписной вазе, находящейся в Берлине (N 3023; cf. W. H. Roscher, Ausf. Lex. s. v. Ixion; Baumeister Denkmaler d. Id. Alt. s. v.), распяленный Иксион привязан змеями к спицам огненного колеса, которое представлено колеблющимся в воздухе (это символизируется двумя крылатыми женскими фигурами, его поддерживающими). Около колеса изображен с одной стороны Гермес в островерхом шлеме, с другой — Гефест с клещами, а снизу Эринния с горящим факелом.

Миг

Столько хочется сказать, Столько б сердце услыхало,

В море любви

Моя душа оазис голубой. Бальмонт

Трилистник траурный

1. Перед панихидой Сонет

Сумрачные слова

За ветхой сторою мы рано затаились, И полночь нас мечтой немножко подразнила,

Осень

Не било четырех… Но бледное светило Едва лишь купола над нами золотило,

Еврипид. Рес (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Хор — троянская стража Одиссей |

Двойник

Не я, и не он, и не ты, И то же, что я, и не то же:

Еврипид. Андромаха (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Андромаха, вдова Гектора, пленница Молосс, сын Андромахи от

Среди миров

Среди миров, в мерцании светил Одной Звезды я повторяю имя…

Тоска возврата

Уже лазурь златить устала Цветные вырезки стекла,

Тоска мимолетности

Бесследно канул день. Желтея, на балкон Глядит туманный диск луны, еще бестенной,

Мифотворцу — на башню

(Два мифотворения) 1

Сентябрь

Раззолочённые, но чахлые сады С соблазном пурпура на медленных недугах,

Майская гроза

Среди полуденной истомы Покрылась ватой бирюза…

Дочь иаира

Слабы травы, белы плиты, И звонит победно медь:

Сизый закат

Близился сизый закат. Воздух был нежен и хмелен,

Стефан Малларме. Дар поэмы

О, не кляни ее за то, что Идумеи На ней клеймом горит таинственная ночь!

Третий мучительный сонет

Нет, им не суждены краса и просветленье; Я повторяю их на память в полусне,

Ты опять со мной подруга осень

Ты опять со мной, подруга осень, Но сквозь сеть нагих твоих ветвей

Еврипид. Киклоп драма сатиров (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Силен (III) Киклоп (I)

Еврипид. Орест (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Электра (II) Тиндар (II)

Свечку внесли

Не мерещится ль вам иногда, Когда сумерки ходят по дому,

Моя тоска М. А. Кузмину

Пусть травы сменятся над капищем волненья И восковой в гробу забудется рука,

Еврипид. Ифигения в Авлиде («Ифигения-жертва») (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Агамемнон (III) Ифигения (I)

Л. И. Микулич. Там на портретах строги лица

Там на портретах строги лица, И тонок там туман седой,

Лира часов

Часы не свершили урока, А маятник точно уснул,

Параллели

Под грозные речи небес Рыдают косматые волны,

Трилистник обреченности

1. Будильник Обручена рассвету

Пусть для ваших открытых сердец

До сих пор это — светлая фея С упоительной лирой Орфея,

Идеал

Тупые звуки вспышек газа Над мертвой яркостью голов,

Трилистник из старой тетради

1. Тоска маятника Неразгаданным надрывом

Еврипид. Ион (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Гермес (III) Старик — дядька Креусы (III)

Тоска припоминания

Мне всегда открывается та же Залитая чернилом страница.

Трилистник сентиментальный

1 Одуванчики Захлопоталась девочка

Трилистник лунный

1. Зимнее небо Талый снег налетал и слетал,

Дети

Вы за мною? Я готов. Нагрешили, так ответим.

Миражи

То полудня пламень синий, То рассвета пламень алый,

Трилистник бумажный

1. Спутнице Как чисто гаснут небеса,

Ноябрь

Сонет Как тускло пурпурное пламя,

На воде

То луга ли, скажи, облака ли, вода ль Околдована желтой луною:

Другому

Я полюбил безумный твой порыв, Но быть тобой и мной нельзя же сразу,

Еврипид. Геракл (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Амфитрион (III) Лисса (II)

К портрету Анненского работы Курбатова

Мундирный фрак и лавр артиста Внести хотел он в свой девиз,

Желанье жить

Колокольчика ль гулкие пени, Дымной тучи ль далекие сны…

Не могу понять, не знаю

Не могу понять, не знаю… Это сон или Верлен?..

Леконт де Лиль. Негибнущий аромат

Если на розу полей Солнце Лагора сияло,

Леконт де Лиль. Явление божества

Над светлым озером Норвегии своей Она идет, мечту задумчиво лелея,

Чёрное море

Простимся, море… В путь пора. И ты не то уж: всё короче

Петербург

Желтый пар петербургской зимы, Желтый снег, облипающий плиты…

Трилистник проклятия

1. Ямбы О, как я чувствую накопленное бремя

Контрафакции

Весна В жидкой заросли парка береза жила,

Три слова

_Явиться_ ль гостем на пиру, Иль чтобы ждать, когда умру

Листы

На белом небе всё тусклей Златится горняя лампада,

Зимние лилии

Зимней ночи путь так долог, Зимней ночью мне не спится:

Зимний романс

Застыла тревожная ртуть, И ветер ночами несносен…

Морис Роллина. Приятель

Одетый в черное, он бледен был лицом, И речи, как дрова, меж губ его трещали,

Надпись на «Книге отражений»

Н. С. Гумилеву Меж нами сумрак жизни длинной,

Трилистник шуточный

1. Перебой ритма Сонет

Надпись на «Сочинениях» А. Н. Островского

А. А. Мухину Не самодуров и не тлю

Весенний романс

Еще не царствует река, Но синий лед она уж топит;

Только мыслей и слов

Только мыслей и слов Постигая красу, —

Из Бальмонта

Крадущий у крадущего не подлежит осуждению.

Любовь к прошлому

Сыну Ты любишь прошлое, и я его люблю,

Милая

«Милая, милая, где ж ты была Ночью, в такую метелицу?»

Вербная неделя

В желтый сумрак мертвого апреля, Попрощавшись с звездною пустыней,

Рабочая корзинкаа

У раздумий беззвучны слова, Как искать их люблю в тишине я!

К портрету А. А. Блока

Под беломраморным обличьем андрогина Он стал бы радостью, но чьих-то давних грез.

Вакхилид. Хоровая лирика (перевод)

ВАКХИЛИД (Около 500-450 гг. до н. з.)

Нервы

(Пластинка для граммофона) Как эта улица пыльна, раскалена!

Прерывистые строки

Этого быть не может, Это — подлог…

Леконт де Лиль. Майя

О Майя, о поток химер неуловимых, Из сердца мечешь ты фонтан живых чудес!

Еврипид. Алькеста (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Аполлон Адмет

В открытые окна

Бывает час в преддверьи сна, Когда беседа умолкает,

Трилистник осенний

1. Ты опять со мной Ты опять со мной, подруга осень,

В. В. Уманову-Каплуновскому в альбом автографов

Как в автобусе, В альбоме этом

Поэту

В раздельной четкости лучей И в чадной слитности видений

Еврипид. Ипполит (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Афродита (II) Кормилица (III)

Стансы ночи

О. П. Хмара-Барщевской Меж теней погасли солнца пятна

Дремотность

В гроздьях розово-лиловых Безуханная сирень

Старые эстонки

Из стихов кошмарной совести Если ночи тюремны и глухи,

Два паруса лодки одной

Нависнет ли пламенный зной Иль, пенясь, расходятся волны,

В небе ли меркнет звезда

В небе ли меркнет звезда, Пытка ль земная все длится;

Трилистник сумеречный

1. Сиреневая мгла Наша улица снегами залегла,

Рождение и смерть поэта (кантата)

Б а я н Над Москвою старой златоглавою

Сюлли Прюдом. Посвящение

Когда стихи тебе я отдаю, Их больше бы уж сердце не узнало,

Братские могилы

Волны тяжки и свинцовы, Кажет темным белый камень,

Призраки

И бродят тени, и молят тени: «Пусти, пусти!»

Сонет

Когда весь день свои костры Июль палит над рожью спелой,

Трилистник толпы

1. Прелюдия Я жизни не боюсь. Своим бодрящим шумом

В дороге

Перестал холодный дождь, Сизый пар по небу вьется,

Еще один

И пылок был, и грозен День, И в знамя верил голубое,

Он и я

Давно меж листьев налились Истомой розовой тюльпаны,

Трилистник весенний

1. Черная весна (Тает)

Одуванчики

Захлопоталась девочка В зеленом кушаке,

Еврипид. Электра (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА в порядке их появления на сцену

На закате

Посв. Н. П. Бегичевой Покуда душный день томится, догорая,

Сон и нет

Нагорев и трепеща, Сон навеяла свеча…

Небо звездами в тумане

Небо звездами в тумане не расцветится, Робкий вечер их сегодня не зажег…

Ванька-ключник в тюрьме

Крутясь-мутясь да сбилися ЖелтЫ пески с волной,

Декорация

Это — лунная ночь невозможного сна, Так уныла, желта и больна

Сюлли Прюдом. Сомнение

Белеет Истина на черном дне провала. Зажмурьтесь, робкие, а вы, слепые, прочь!

Лаодамия (лирическая трагедия в 4 действиях с музыкальными антрактами)

Dum careo veris, gaudia falsa juvant. Ovidius. {*}

Трилистник соблазна

1 Маки Веселый день горит… Среди сомлевших трав

Кэк-уок на цимбалах

Молоточков лапки цепки, Да гвоздочков шапки крепки,

Леконт де Лиль. Смерть Сигурда

Сигурда больше нет, Сигурда покрывает От ног до головы из шерсти тяжкий плат,

Гораций

(ОД. II, Когда б измена красу губила,

Сюлли Прюдом. Un bonhomme (честный малый)

Когда-то человек и хил, и кроток жил, Пока гранению им стекла подвергались,

Трилистник ледяной

1. Ледяная тюрьма Пятно жерла стеною огибая,

Трилистник одиночества

1. Лишь тому, чей покой таим Лишь тому, чей покой таим,

Далеко, далеко

Когда умирает для уха Железа мучительный гром,

Нет, мне не жаль цветка, когда его сорвали

Нет, мне не жаль цветка, когда его сорвали, Чтоб он завял в моем сверкающем бокале.

Тринадцать строк

Я хотел бы любить облака На заре… Но мне горек их дым:

Сирень на камне

Клубятся тучи сизоцветно. Мой путь далек, мой путь уныл.

Трилистник кошмарный

1. Кошмары «Вы ждете? Вы в волненьи? Это бред.

С кровати

(Моей garde-malade) Сиделке (фр.).

Печальная страна

Печален из меди Наш символ венчальный,

На полотне

Платки измятые у глаз и губ храня, Вдова с сиротами в потемках затаилась.

Ель моя, елинка

Вот она — долинка, Глуше нет угла,—

Тоска белого камня

Камни млеют в истоме, Люди залиты светом,

Леконт де Лиль. Над синим мраком ночи длинной

Над синим мраком ночи длинной Не властны горние огни,

Стальная цикада

Я знал, что она вернется И будет со мной — Тоска.

Фредерик Мистраль. Магали из поэмы «Mireio»

Юноша Магали, моя отрада,

Утро

Эта ночь бесконечна была, Я не смел, я боялся уснуть:

Фамира-кифарэд. Вакхическая драма

MCMVI Dis manibusque sacrum {*}

Невозможно

Есть слова — их дыхание, что цвет, Так же нежно и бело-тревожно,

Морис Роллина. Библиотека

Я приходил туда, как в заповедный лес: Тринадцать старых ламп, железных и овальных,

Еврипид. Вакханки (перевод)

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Дионис (II) Слуга (III)

Pace

Меж золоченых бань и обелисков славы Есть дева белая, а вкруг густые травы.

Колокольчики

Глухая дорога. Колокольчик в зимнюю ночь рассказывает путнику

Мысли-иглы стихотворения в прозе

Je suis le roi d’une tenebreuse vallee.

Decrescendo (ослабевая)

(музыкальный термин, означающий постепенное убывание звучности.) Из тучи с тучей в безумном споре

Месяц

Sunt mihi bis septem… Кто сильнее меня — их и сватай…

Леконт де Лиль. Пускай избитый зверь, влачася на цепочке

Пускай избитый зверь, влачася на цепочке, Покорно топчет ваш презренный макадам,

Notturno (ночное)

(Другу моему С. К. Буличу) Темную выбери ночь и в поле, безлюдном и голом,